欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是学习障碍的新闻第一部分,标准VOA则是关于开源软件在非洲的新闻的第二部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

慢速VOA听得不错,只有一个地方有问题,漏掉了一个is,看来检查的时候应该更小心点,总是因为简单就不在乎,难了就搞不定,什么人嘛,哎!同时也没有什么生词,长度较以往也短了些,总之很简单的!今天的标准VOA也是难度相对低一些,容易出现的问题还是在一些连接的部分,无论是句子连接还是单词连读的地方,会容易露掉一些小词。比较顺利,这几天因为多选了点课,时间比较紧,都没有来得及更新别的文章,不过还好VOA听写仍然在坚持中!

==================================================

题目: Three Schools for the Learning Disabled (1/2)

专有名词: Hillside School, Pennsylvania, Kathy Green

重点总结: N/A

原文

In the United States, federal law requires public schools to provide special education services to children with any disability. Specialists commonly provide these services while the children attend the same schools and often the same classes as other students.

But today we look at three private school that serve only students with learning disabilities.

The Hillside school in Pennsylvania accept up to 128 children. The students are ages 5 to 13. They have disorders with language, writing or working with numbers. They may also have attention deficits disorders.

Each class has no more than 8 students. Hillside administrator say the main goal is to prepare students to learn effectively in a regular school. Teachers and specialists develop individual learning plans for the students which is something a public school may also do.

Development director Kathy Green says most students remain at Hillside for about 3 years before leaving for a regular classroom setting.

译文

在美国,联邦法律要求公立学校为有残疾缺陷的儿童提供特殊的教育服务。这些学生和其他的学生上同样的学校,进入同样的班级,但通常有专家为他们提供专门的服务。

今天我们来看看三所只招收患有学习障碍的学生的私立学校。

位于宾夕法尼亚 州的Hillside学校招收了128名儿童。这些学生的年龄都在5到13岁之间。他们当中有些在语言、书写或者数字等方面存在问题。他们中有些也可能患有注意力缺陷障碍。

每个班级的学生都不超过8名。Hillside的管理人员说,最主要的目的是让学生们在进入正规学校后能够进行有效的学习。老师和专家们为这些学生制定了个人学习计划,这和一些公立学校的做法是一样的。

开发总监Kathy Green说,大部分学生在前往正规学校之前都会在Hillside学习3年左右.

==================================================

题目: Experts: Free Open Source Software Could Help African Development (2/2)

专有名词: Hassan N’diaye

重点总结: in the long run(最后,长远)

原文

By having access to this source code, it gives them power that they would not otherwise have. And that power, when you don’t have access to the source code, is taken away from you. So, how do we make people understand that free and open software is much about democracy as it is about technology.

Government officials of the conference say they hope free and open source software will allow them to use computers in more of their work to increase efficiency and in the long run save money. Student said they hope learning to write computer source code will give them advantage in job markets where there are few opportunities from employment.

Hassan N’diaye is a university student who attended the conference. He says he believes open source software could be helpful for students like himself. But he says that when he watches European students walking around with personal laptop computers, he realize the software is not enough. He still can not afford the price of computer or an internet connection. But he said at least it is a start.

译文

“获取源代码给予他们从其他途径无法获得的力量。当你无法获取源代码时,那种力量也会消失。因此,我们如何才能使人们明白免费开源软件不仅与科技相关,同样也与民主有关。”

与会的政府官员称,他们希望免费开源软件可以使他们在更多的工作中使用计算机,提高效率,最终达到节省开支的目的。学生说,他们希望通过学习编写计算机代码是他们在工作机会不多的就业市场中脱颖而出。

Hassan N’diaye是参加会议的一位大学生。他表示他相信免费开源软件对他这样的学生很有帮助。但是,他又说,当他看到欧洲学生随身携带个人手提电脑时,他认识到仅有软件是不够的。他仍然负担不起一台电脑和网络连接的费用。但是他表示,至少,这是一个开始。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是脑膜炎疫苗的新闻第二部分,标准VOA则是关于开源软件在非洲的新闻的第一部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

针对慢速VOA,可以总结的内容似乎不多,没有太难辨识的地方,主要的还是针对不同新闻内容出现的一些新的词汇,比如说今天的非洲国家名称以及疾病的名称,最好记住,最起码看到要知道它是个疾病;今天的小错误犯的比较少,不知道是不是因为比较清醒。今天的标准VOA中,播音员的语音以及被采访者的发音都还不错,所以基本上没有遇到大的苦难。只有采访过程中”……within Africa:the SMMEs are deploying……”这个位置的SMMEs是怎么也没有听出来。另外单词的拼写也应该注意,虽然说你在word或者其他文本编辑软件中多数都有纠错功能,尽量还是自己提高拼写正确率吧!

==================================================

题目: Vaccine a Big Success Against Meningitis in Uganda (2/2)

专有名词: Bangladesh, Kenya, Gambia(三个国家), diphtheria(白喉), pertussis(百日咳), tetanus(破伤风), hepatitis(肝炎)

重点总结: N/A

原文

Scientists from the government, the World Health Organization, a French agency and others have been studying the campaign. They estimate that the program now prevents 30,000 severe infections and 5000 deaths in children under five each year. Their report is to be published next month in the Bulletin of the World Health Organization.

The GAVI alliance paid for the vaccines. GAVI was formerly the Global Alliance for Vaccines and Immunizations. This alliance of private and public interest was created in 2000 to widen the availability of immunization. With GAVI support, Uganda provided 16 and a half million doses of Hib vaccine nationwide from 2002 to 2006.

Other studies have found similar result with hib vaccines in countries including Bangladesh, Kenya and Gambia. But the executive secretary of the alliance, Julia Lob-Levyt, says this is the first time the group have seen rates drop to zero.

Uganda choose to use an injection that contains vaccines against five diseases, hib as well as diphtheria, pertussis, tetanus and hepatitis B. In November, the GAVI board approved additional financing to pay for hib vaccine in a total of 44 countries.

译文

来自政府、世界卫生组织、一家法国机构以及其他一些机构的科学家们研究了这次活动。他们预计在5岁以下儿童中,这项活动每年能预防3万例严重感染以及5千例死亡。他们的报告将于下个月发表在《世界卫生组织通报》(Bulletin of the World Health Organization)上。

GAVI联盟支付了疫苗的费用。GAVI的前身是全球疫苗免疫联盟。这个联盟由私人和政府联合创办于2000年,目的是为扩大免疫的实用性。在GAVI的支持下,乌干达在2002年到2006年间在全国范围内提供了1650万剂Hib疫苗。

其他的研究也发现,在孟加拉国、肯尼亚和冈比亚等国使用的hib疫苗有着类似的效果。但是联盟的执行秘书Julian Lob-Levyt说,这是首次出现发病率降为0的情况。

乌干达选用的针剂包含了针对5种疾病的疫苗。这5种疾病分别是:B型流感嗜血杆菌、白喉、百日咳、破伤风和乙肝。在11月份,GAVI董事会批准了用于支付44个国家hib疫苗的额外资金。

==================================================

题目: Experts: Free Open Source Software Could Help African Development (1/2)

专有名词: University of Western Cape, Derek Keats

重点总结: N/A

原文

Experts say that open source software is not only good for Africa because it’s free, but also because it allows users to make changes to the source code, which in itself can provide a lesson in technology.

Derek Keats is a professor at the University of Western Cape of South Africa. He says free and open source software is having the greatest impact on average people, non-governmental organizations or NGOs and small medium and micro businesses which he calls SMMEs.

“I think the real key to the success of free open software is to imagine all of the smaller scale activities that are happening within Africa: the SMMEs are deploying free open source software, the internet service providers that are making abundant use of free open softwares in creating opportunities for connectivity, NGOs that are enabled through free open source software.”

Keats says being able to see the software’s source code or computer language code, and being able to rewrite or make changes gives the users the sense of ownership. He says explaining to people how open source software works and how it can help them is one of the biggest challenges.

译文

专家表示开源软件并不仅仅免费而对非洲有益,还因为它允许用户修改源代码,而这本身就是一堂科技课程。

Derek Keats是南非Western Cape大学的一位教授。他表示免费开源软件对于普通人群、非政府组织(NGOs)以及他称为SMMEs的小规模媒体和企业都有巨大的影响。

我认为免费开源软件成功的关键在于想到所有在非洲境内开展的小规模活动:SMMEs调配免费开源软件,网络服务供应商充分使用免费开源软件以创造更多的连接机会,无政府组织能够使用免费开源软件。

Keats表示,软件源代码或者机器语言代码的可见,以及代码的重写或修改,给了用户一种拥有感。他还表示向人们解释开源软件的工作原理以及如何对人们提供帮助是最大的挑战之一。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是脑膜炎疫苗的新闻第一部分,标准VOA则是关于美国总统候选人的新闻的第三部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

今天的慢速VOA中,因为是有关留疾病的新闻,所以像疫苗,传播等等的词汇可以学到几个,也是非常有用的。对于处理想脑膜炎,hib细菌这些词的时候,听到了知道是疾病,是细菌就可以了,并不影响整个的听写。今天的标准VOA当中,主要是关于美国大选总统候选人的问题,所以了解候选人的名字,以及一些词汇是应该从这里学到的东西,像总统候选人提名一类的词语。另外听写标准VOA,总是有很多的小错误,实在很是郁闷;而且各别听不出来尽管不影响理解,但是依然不够好。

Hugh准备吃饭上课去了,大家没有听写的赶紧吧!如果你也进行了今天的听写,欢迎你和Hugh一起探讨,挑错!

=========================================

题目: Vaccine a Big Success Against Meningitis in Uganda (1/2)

专有名词: Meningitis(脑膜炎), Hib, Haemophilus(细菌名), Uganda(乌干达)

重点总结: spinal, vaccine, widespread

原文

Meningitis is an infection of the tissue that covers the brain and the spinal cord. Both bacteria and viruses can cause it. Viral meningitis is the more comman form, but bacterial meningitis is more dangerous.

Each year, almost four hundred thousand children under the age of 5 die from meningitis caused by a bacterium known as Hib. Millions more suffer hearing loss, brain damage or other disabilities as a result of the disease.

Hib, or Haemophilus influenzae type B require intensive treatment with antibiotics. But most of the children are poorer and live in developing countries. Hib vaccines for babies have been available since 1991. But for most that time, their use were limited to industrial countries, mostly because of cost.

Uganda began widespread child vaccinations against Hib in 2002. Now a study has found that in areas where cases were counted, the disease rate fell by 85 percent in the first 4 years. Then it fell to zero in 2006.

译文

脑膜炎是一种覆盖大脑以及脊髓的组织感染疾病。细菌和病毒都可以导致脑膜炎。病毒型脑膜炎更常见,而细菌型脑膜炎则比较危险。

每年,大约40万的5岁以下儿童死于由Hib引起的细菌性脑膜炎。成百万的儿童因为患有脑膜炎而遭受如听力丧失,大脑损伤或其它残疾。

Hib即b型流感嗜血杆菌,需要进行强化的抗生素治疗。但是多数儿童很贫困,生活在发展中国家里。尽管针对婴儿的Hib疫苗早在1991年就已问世,但多数时候, 主要由于成本的原因,这些疫苗仅在工业国家内使用。

2002年,乌干达开始广泛接种抗Hib的儿童疫苗。现在,通过对发病地区的统计,一项研究发现使用疫苗之后前四年发病率就下降了85%,到2006年就彻底消除了。

=========================================

题目: State Department Acknowleges Presidential Candidates’ Passport File Breached (3/3)

专有名词: Richardson, Ron Walters, University of Maryland, Pennsylvania

重点总结: pivotal(关键的), publicity(没听出来), stem(堵住),poll(没想到呢,笨!), contender(竞争者), step up(走近,提升)

原文

Richardson dropped out of the Democratic presidential race in January, and had previously served in cabinet postions in the Clinton’s administration.

Political analysts say the Richardson endorsement could help Obamda win over more so-called super delegates. Democratic Party activists and office holders who will attend the national nominating convention in August as uncomitted delegates.

Ron Walters is a professor of government and politics at the University of Maryland.

“This comes at a pivotal time, because Barack Obama has been suffering from some negative publicity. And for a governor to step up and endorse him gives confidence to the other party leaders that they are moving in the right direction.

The Clinton’s campaign hope to stem the flow of Super Delegates to Obama with a strong showing in the Pennsylvania primary on April 22 while recent poll give her a sizeable lead.

Obama continues to lead the delegates count, but neither contender will be able to secure the party nomination before the August convention without considerable support from uncomitted super delegates.

译文

Richardson在一月份宣布退出民主堂的总统候选人竞选,此前他在克林顿政府的内阁就职。

政治分析家认为,Richardson的支持可能会帮助Obama争取到更多所谓的超级代表,民主党活动家以及政府官员的支持,而这些人在8月份将作为未表态的代表出席全国提名大会。

Ron Walters是马里兰大学的一名政府政治学教授。

“这恰好发生在这样的关键时刻,因为此前Barack Obama一直受到负面宣传的影响,此时一个州长的出现以及支持将会给其他党派领导人以信心,表明他们正走在正确的方向上。

Clinton的竞选集团则希望通过Hillary在4月22日,宾夕法尼亚州初选上的强劲表现阻止这些超级代表流向Obama,宾夕法尼亚州最新的民意调查显示Hillary明显处于领先位置。

Obama在获得的代表数量上依然保持领先,但是如果他们都没有得到这些未表态的超级代表们的大量支持的话,在8月的全国提名大会之前,两位候选人都不能保证获得党内的提名。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是清洁型厨灶的新闻第二部分,标准VOA则是关于美国总统候选人的新闻的第二部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

今天因为早上起晚了,赶着去学校,所以听写只能晚上下课之后再进行了。这就是为什么Hugh总是在早上5点多起床,看看英语新闻,练习听写的原因了。今天把第一段中的“准时”去掉了,真是不好意思啊!先说些废话,下面就是总结部分了。

简单总结,今天的慢速VOA中,依然没有太多的困难,但是在听写的正确率上应该提高,一些小的时态还是会犯错误,以及单复数,这里不仅仅是听,还应该根据情况来判断。今天的标准VOA当中,主要是关于美国大选总统候选人的问题,所以能够学到不少与此相关的词汇。包括候选人的名字,总统候选人提名,竞争对手,集会等 。不过在标准语速下听写,经常出现认识的词听不出来,还容易犯的错误就是在that, has, had上面,哎……

=================================================

题目: Building a Better Cook Stove for the World’s Poor (2/2)

专有名词: Envirofit, Shell Foundation, Martha Kohlhagan, Colorado

重点总结: micro ending organization(小额贷款组织)

原文

The stoves are designed to have a lifetime of up to 3 years, at a cost of about 15 dollars. After India, the plan is to market them to China and Brazil, and to other countries around the world. Envirofit expects 25,000,000 dollars from the Shell Foundation and other donors over the next 5 years to support its efforts.

Nongovernmental organizations and local stores in some cases will sell the stoves in villiges. The price in different countries will be based on demand and local economic conditions. Martha Kohlhagan says Envirofit will also work with local micro-ending organiztions to help support the sale of the stoves.

Envirofit says it will use any future profit from the stoves for further research and development. The group wants to develop combination technology to be able to use energy from the cook stove to provide things like heat or light.

Two students at Colorado State University, Tim Bauer and Nathan Lorenz started Envirofit International in 2003. The group has ties to the university. Envirofit developed from research work in the Engines and Energy Conversion Labratory at Colarado State.

译文

按照设计,这个炉灶的使用寿命为3年,造价约15美元。继印度之后,该计划打算把这些炉灶推广到中国、巴西以及全球的其他国家。 Envirofit希望在未来五年能从Shell Foundation和其它捐助者那里获得2500万美元的资金以支持他们的努力。

在有些情况下,非政府机构和当地的商店会在村庄出售这些炉灶。这些炉灶在不同国家的价格会根据需求以及和当地的经济条件而定。Martha Kohlhagen透露Envirofit也将与小额贷款组织合作来推广这种炉灶。

Envirofit说它会利用清洁型炉灶未来所获得的收益用于进一步研发。他们想发展组合技术,从而能够利用炉灶释放的能量来产生诸如光和热之类的东西。

Envirofit International是由科罗拉多州立大学的两名学生Tim Bauer和Nathan Lorenz在2003年创立的。 该组织和大学有着紧密的联系。Envirofit的成果是由科罗拉多州立大学Engines and Energy Conversion实验室的研究成果发展而来的。

==================================================

题目: State Department Acknowleges Presidential Candidates’ Passport Files Breached

专有名词: Secretary of State Rice, Bill Richardson, New Mexico, Portland, Oregon

重点总结: put in/putting, data|disturbed(没听出来), rivals, rally(竞选中常用的两个词), stay on the top of it and get to bottom of it

原文

“And I have to tell you that we take very seriously the trust that is put in us in safeguarding American citizens personal data.”

Secretary of State Rice expressed regret about the incidents in phone calls to to all three presidential candidates, including Senator Obama.

“And I told him that I, myself, would be very disturbed if I had learned that somebody had looked into my passport file, and therefore, I will stay on top of it and get to bottom of it.”

The State Department is responsible for issuing passports in the United State. Passport files usually contain personal identity information, and may including information about countries the person has travelled to.

State Department officials became aware of the breaches from a computer monitering system that flags attempt to access the passport files of high profile people, like politicians and celebrities.

Meanwhile, on the presidential campaign trail, Senator Obama got a boost Friday when one of his former rivals, New Mexico governor Bill Richardson, endorsed him during a campaign rally in Portland, Oregon

译文

“我必须得说,人民赋予我们保护美国公民隐私的信任,而我们对于这份信任是非常重视的。”

国务卿赖斯分别与包括参议员Obama在内3位总统候选人通了电话中,并对此表示遗憾。

“我告诉他说,如果我知道有人偷看我的护照资料的话,我自己也会感到非常得不安,因此,我一定会自始至终彻查此事。”

国务院负责在美国境内发放护照。护照资料通常包含了个人身份,同时也可能包含了护照所有人去过的国家记录。

国务院的官员通过一台电脑监控系统发现了此次偷窥事件,该系统标识了那些尝试访问像政治家和社会名流这样高知名度的人的护照资料的行为。

与此同时,参议员Obama拥有了一个梦幻星期五。在俄勒冈州波特兰的一次总统竞选集会中,他以前的竞争对手--新墨西哥州州长Bill Richardson公开声明支持他。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是清洁型厨灶的新闻第一部分,标准VOA则是关于美国总统候选人的新闻的第一部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

简单总结,今天的慢速VOA中,没有太多的困难,我想很长时间以来,慢速VOA的难度都没有太大,所以以后应该考虑在听写的正确率以及实践上面进行提高,另外学习里面的一些表达也很重要。今天的标准VOA当中,主要是关于美国大选总统候选人的问题,所以了解候选人的名字,以及一些词汇是应该从这里学到的东西,像总统候选人提名一类的词语。另外在这种标准语速下听写,经常出现认识的词听不出来,应该想想是自己平时发音的问题,还是听力确实不好。动词的时态,单复数经常出现问题。

=================================================

题目: Building a Better Cook Stove for the World’s Poor(1/2)

专有名词: Envirofit, Shell Foundation, Martha Kohlhagen, Colorado

重点总结: pilot project(试点工程)

原文

Breathing smoke from cooking stove or open fires is a comman cause of lung infections in developing coutries. Indoor air pollution is blamed for an estimate 4000 deaths everyday, mostly woman and children. A non-profit group based in the American state of Colorado is working to save lives. Researchers at Envirofit International have developed an clean-burning cook stove that uses less fuel and reduces smoke.

They say it cuts the smoke and dangerous gases by up to 80% compared to open fires or simple traditional stoves. The cook stove was designed to produce the greatest amount of heat in the shortest amount of time and with the least amount of fuel. It can burn wood, animal waste or crop waste.

The Shell Foundation has formed a partnership with Envirofit to market the cook stoves. The British Charity established by the Shell group in the year 2000 has invested 10,000,000 dollars in a pilot project for India.

Martha Kohlhagen at Envirofit tells us as many as 10,000,000 stoves will be sent to southern India by the end of this year. She says the stoves are being manufactured in China and will begin arriving in May.

译文

在发展中国家,吸入烹饪或者明火产生的烟雾是导致肺部感染的常见病因。据估计,室内空气污染每天会导致4000人死亡,其中主要是妇女和儿童。成立于美国科罗拉多州的一个非赢利性组织正在努力挽救生命。Envirofit International的研究人员发明了一种能够节省燃料,同时减少烟雾的清洁型厨灶。

他们表示相对于明火和传统的厨灶,这款厨灶减少了高达80%的油烟和有害气体。它能够用最少的燃料,在最短的时间内产生最多的热量。燃料可以是木材、动物排泄物以及农作物废物。

Shell Foundation与Envirofit合作出售这款厨灶。由Shell Group在2000年建立的British Charity已经为印度的一个试点工程投资了1000万美元。
来自Envirofit的Marth Kohlhagen告诉我们多达1000万的厨灶将在今年年底被送往印度南部。她表示这些厨灶是在中国生产的,将从五月开始运达印度。

==================================================

题目: State Department Acknowledges Presidential Candidates’ Passport Files Breached (1/3)

专有名词: Barack Obama, Hillary Clinton, Oregon, John Macain, Sean McCormack

重点总结: reprimand(谴责,惩戒), presidential nominee,

原文

The State Department first announced that the passport file of Senator Barack Obama had been breached three time since January this year. The department said that two contract workers were dismissed in connection with those incidents, and a third was reprimanded.

A department spokesman later acknowledged that Senator Hillary Clinton’s file had also been breached last year. Campaigning in Oregon, Obama told reporters that he expects a full and thorough congressional investigation.

“One of the things the American people count on in their interactions with any level of government is that they have to disclose personal information that is, that stay personal and stay private.”

State Department spokesman Sean McCormack also said that one of the contract workers who had accessed Senator Obama’s file had also improperly breach the file of the presumptive Republican Presidential Nominee, Senator John Macain.

Macain was travelling in France and said the breach incidents requires an apology and a full investigation. “United States of America values everyone’s privacy corrective action should be taken.

Spokesman McCormack said that State Department’s offce of inspector general is already investigating the incidents and where they were politically motivated.

译文

美国国务院首次宣布自今年1月起,参议员Barack Obama的护照档案被侵入三次。国务院称参与该事件的两名合同工已被开除,另一名已被惩戒。

一位国务院发言人不久后承认,参议员Hillary Clinton的护照档案在去年也被侵入。Obama正在奥勒冈州参加竞选活动,他向记者表示,他希望就此事件有一个全面完整的国会调查。

“美国人民关心的其中一件事是,在他们与各级政府机构的互动中,是否需要透露个人信息,而这些信息应该保证是个人的隐私的。”

国务院发言人Sean McCormack也表示,一位侵入议员Obama档案的合同工也不正当地侵入了可能成为共和党总统候选人的参议员John McCain的档案。

McCain正在法国旅行,他表示这次档案侵入事件需要道歉和彻查。“美国重视每个公民的隐私,因此必须采取纠正措施。”

发言人McCormack称国务院检查长办公室已就此事展开调查,并确定涉案人员是否有政治动机。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是波音公司新闻的第二部分,标准VOA则是关于不发达地区的音乐教育的新闻的第二部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

重新开始发布VOA听写的记录。今天的慢速VOA中,无论是意思的理解还是单词的辨识上,都没有什么困难,相信大家听了之后也会有这样的感受。而今天的标准VOA当中,除了语速的适应问题之外,相当多的人名,地名造成了不小的麻烦,这当中国家的名字应该记住, 人名采用听写的一些策略来应对就可以。两篇文章中都有一个不错的短语,是应该掌握的,分别列子在重点总结当中。

=================================================

慢速VOA: Boeing Protests Air Force Contract on Tankers (2/2)

专有名词: Boeing, Airbus, Northrop Grumman, EADS, Dreamliner

重点总结: in any case(无论如何)

原文

Boeing offered a version of its 767 airplane for the new tankers. Northrop Grumman and EADS based their tankers on the airbus A-330. That plane is larger and would be able to carry more fuel.

There is debate about the possible effect on the American jobs because production would be split between Europe and the United States. There is also dispute about what the deal could mean for national security. In any case, Boeing says the air force change requirement in the middle of the competition.

Boeing and Airbus each had record numbers of orders last year for commercial airplanes. Demand is strong in Europe and Asia. But this week EADS reported a loss of 685,000,000 dollar last year after a profit in 2006. Airbus has had delays with its huge new A-380 passenger plane. A weak dollar also play a part in the loss.

Boeing has had its own problems with its new 787 Dreamliner. To build it, the company is using a new system of suppliers around the world. Boeing says the Dreamliner could enter service early next year. Many buyers are waiting, but the new plane has not even had its first flight, The latest progress is expected by the end of the month.

译文

波音公司为新的加油机提供了一个版本的波音767。Northrop Grumman公司和EADS(欧洲宇航防务集团)在空中客车A330的基础上推出了自己的加油机。这种飞机体积更大,并且能够携带更多的燃料。

针对美国的就业是否会因此受影响的问题,存在很大的争议,因为(加油机)的生产是在欧洲和美国两地分开进行的。针对这笔交易对国家安全意味着什么的问题也存在争议。无论如何,波音公司表示美国空军在竞争的过程中改变了需求。

波音公司和空中客车公司在去年都有商务客机订购数量的记录。尤其是在欧洲和亚洲,需求量是很大的。但这个星期,欧洲宇航防务集团报告说在2006年赢利之后,在2007年损失6.85亿美元。因此空中客车公司推迟了新款巨型A380客机的生产。美元的疲软也导致了这笔损失。

波音公司自己的新型787 Dreamliner也存在很多问题。为了建造787,波音公司使用了一种全世界最新的供应系统。波音公司表示这款Dreanliner将在明年初投入使用。尽管很多购买者仍在等待,但这款新型飞机甚至还未进行过第一次试飞。最新的进展报告预计在本月底发布。

==================================================

标准VOA: Bush Discusses Trade, Tourism with Caribbean Leaders

专有名词: Caribbean, David Thompson, Barbados, Dean Barrow, Belize, Hubert Ingraham, Bahamas, Caribbean Basin Initiative

重点总结: go out of one’s way(特地,不怕麻烦地)

原文

The three prime ministers came to Washington at the invitation of the President to talk about regional matters. Mr. Bush says trade and tourism top the list. The President says he also went out of his way during the session to assure the three Prime Ministers that the United States remains engaged in what he called the neighborhood.

“It was important to these leaders to know that we believed that a good, strong, healthy, vibrate neighborhood is in the interest of United States.

Two of the Caribbean leaders who took part in the meeting were recently elected to office. David Thompson of Barbados and Dean Barrow of Belize, Prime Minister Hubert Ingraham of the Bahamas, the veteran of the group, spoke for the three at the end of the White House meeting.

He told reporters that he was especially interested in their discussions with President Bush on trade, specifically the fate of the package of the trade program known as the Caribbean Basin Initiative.Caribbean Basin Initiative was launched in 1983, and expanded in 2000. It currently provide 19 Caribbean countries with duty-free access to the US markets for most goods.

译文

3位总理 应布什总统的邀请来到华盛顿会晤,探讨地区性事务。布什总统表示贸易和旅游是首要讨论的议题。他说自己在会晤中将尽力使三位总理确信美国仍将致力于发展他所说的“睦邻友好”。

“美国深信一个良好、有力、健康、充满生机的睦邻友好关系对美国有利,让几位领导人了解这一点非常重要。”

与会的两个加勒比地区领导人是最近刚刚上任的,他们分别是来巴巴多斯的David Thompson和伯利兹的Dean Barrow。巴哈马总理Hubert Ingraham是其中元老,他在白宫会议的最后代表三位领导人发表了讲话。

他向记者表示自己对于会谈中在贸易问题上的讨论特别感兴趣,特别是CBI(加勒比区域计划)交易项目的命运。CBI发起于1983年,在2000 年进行了发展壮大。目前,组织中的19个加勒比国家的绝大多数商品都可以免税进入美国市场。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是垃圾堆变葡萄园这一新闻的第二部分,标准VOA则是关于不发达地区的音乐教育的新闻的第三部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

今天是听写的第11天。今天的慢速VOA中,由于是将葡萄酒相关的内容,出现了几个葡萄的品种;同时还有几个意大利的地名以及人名。这些当中能记住Pisa(比萨)就差不多了。没有什么明显的难点。今天的标准VOA当中,依然是口音的问题,不过经过昨天的练习之后今天已经适应多了。如果有心的话不妨记住Irish Jigs这个舞蹈,还有Xhosa这种语言。这篇听写的难点还是在一些小词,连读的地方。听写中不认识的词今天处理的不错,基本上没有打扰正常的听写感觉。

Hugh已经将第11天的任务完成了,相信看到这篇文章的时候,国内的朋友已经是在下午了,大家赶紧行动起来,开始今天的听写吧!

题目: Home of Closed Landfill Now Aims for Smell of Fine Wine (2 of 2)

地名: Staten Island,  Tuscany, Crespina, Ithaca,Cornell University,  University of Pisa,

人名: Henry Salmon, Piergiorgio Casterllani,

其他: sauvignon, merlot, sangiovese(三者均为葡萄的品种)

音频下载: 下载地址 (来自沪江论坛)

Several years ago, four business leaders decided to do something about it. They formed the Founders' Group. One of them, Henry Salmon, recalls growing grapes on a friend's farm while growing up on Staten Island.
Last November, to get ideas, the group went to Italy. They visited a winemaking town in Tuscany. Crespina, with about four thousand people, became a sister city to Staten Island. And Tuscan winemaker, Piergiorgio Casterllani, become a technical advisor to the project.
Advices has also come from others, including experts at Cornell University in Ithaca, New York and the University of Pisa in Italy. The grapes chosen for the Staten Island climate and soil include sauvignon, merlot, and sangiovese.
Plans call for 2000 vines on land that Henry Salmon says was once used for a retirement home for sailors. The vineyard will be organic. No chemical pesticides will be used. Compost made from leaves and organic materials, collected from City Parks will serve as fertilizer.
If all goes well, the Tuscan Garden Vineyard Project on Staten Island should have its first wines ready in a few years , The wine will not be sold, plans for using it as tasting and special events.

译文:

几年前,有4个企业家决定做点什么。他们成立了“创始人团体”,Henry Salmon便是其中之一,他回忆起以前在Staten Island长大时在一个朋友家的农场里种植葡萄的情景。为了取经,该团体于去年11月前往意大利。他们参观了Tuscany的一个酿酒小镇,这个有着4000人口的Crespina成了Staten Island的姐妹城市,并且Tuscan的酿酒师Piergiorgio Castellani也成为该项目的技术顾问。他们同时也得到了其他的专家建议,其中包括来自于纽约伊萨卡岛的康奈尔大学的专家和意大利比萨大学的专家。被选择出来适合Staten Island气候和土壤的葡萄有sauvignon, merlot, 以及sangiovese。按照计划在这块地上将种植2000株葡萄树,据Henry Salmon称,该地曾计划用来为海员建立一个“退休之家”。葡萄园将实行有机肥耕作,不使用任何化学杀虫剂。混合肥料都取自于树叶和其他从城市公园收集来的可以用作肥料的有机材料。如果一切进展良好,Staten Island的“Tuscan 葡萄园项目”将在几年内酿造出第一批葡萄酒。这些酒不会销售,而是用于品尝以及一些特别场合。


题目: Disadvantaged Student Near Cape Town Excel in Music Program (3 of 3)

地名:Hout Bay

人名:Vuyisani, Luyanda,

其他:Irish Jigs(爱尔兰快步舞), Tango, Xhosa(a Bantu language closely related to Zulu)

重点:upbringing(没听出来),

音频下载: 下载地址(来自沪江论坛)

“We play a whole mix of, a huge range of music, from classical to African, to Irish Jigs to Tango. We really explore musical territory.”
The children seem very much involved and enjoy what they are doing. The goal of the project is to provide opportunities to children from poorer communities.
The aim is for them to express their communities and ethnic groups through music and the performing arts. They perform most of songs in Xhosa, songs that talk about their cultures and upbringing. Some of the children such Vuyisani are as young as seven years old. “My name is Vuyisani. I am playing drums.” “I am Luyanda, I am fifteen. I play the cello and I am the lead singer.”
The project has gained enormous support from Hout Bay community. It earns fees from increasing number of performances, foreign donors and local donors.
The Hout Bay music project currently practices at the community hall. But that might change as a private funder is planning to build them a musical school. The project also plans to tour other parts of South Africa, and also release a CD this year or early in 2009.

译文:

“我们演奏各种音乐,古典的,非洲的,爱尔兰快步舞曲,探戈舞曲等等,真正的探索了音乐的多个领域。”孩子们似乎乐在其中。项目的目的是为在贫穷社区生活的孩子提供机会。目标是通过音乐和艺术表演的形式来展现他们所在的群体。他们表演的大多数歌曲是Xhosa语言的,描写了他们的文化以及成长。很多像Vuyisani一样的孩子只有7岁。(……省略一段采访内容……)项目得到了Hout Bay社区的广泛支持。这个项目通过不断增加的演出次数和国内外的捐助来维持运作。HBMP现在在社区的礼堂排练,但因为一个私人基金计划为他们建立一所音乐学校,这种情况可能会改变。他们还计划去南非的其他地方,并在今年或明年年初发行CD。

[display_podcast]

 

欢迎来到“杂乱的书桌”每天准时为你带来的VOA听写,本期的慢速VOA是垃圾堆变葡萄园这一新闻的第一部分,标准VOA则是关于不发达地区的音乐教育的新闻的第二部分。还犹豫什么,赶紧和Hugh一起加入到学习英语,锻炼听写的队伍中来吧!

今天是听写的第10天。今天的慢速VOA中,整体意思的理解比较容易,相信听过一遍或者两遍就没什么问题了。里面主要的问题在于纽约州的很多地名,大家有心的话可以专门记一下,同时还有几个和葡萄酒相关的单词,也是不错的。今天的标准VOA当中,口音依然是一个和问题,和昨天的内容一样。不过今天的文章当中出现了不少的乐器名称,如果你以前没有专门学过,这次不妨记住几个。今天听写最大的感觉是,如果人名地名出现的多的话,或者乐器名称也包括在内,会打乱原本听写的节奏,这个问题是需要解决的,大不了先标记出来

第10天的任务完成,相信看到这篇文章的时候,国内的朋友已经是在下午了,大家赶紧行动起来,开始今天的听写吧!


Title: Home of Closed Landfill Now Aims for Smell of Fine Wine (1 of 2)

Hints: Bronx, Brooklyn, Manhattan, Queens, Tuscan Garden Vineyard Project,James Molinaro, Finger Lakes, Long Island

Key Points: borough, vineyard

Source: 下载地址(来自沪江论坛)

For years, most of the household waste collected in America's largest city went to a landfill on Stet island. Staten island is one of the five boroughs that form the city of New York. The others are the Bronx, Brooklyn, Manhattan, and Queens.
The landfill closed in 2001. Now local leaders hope Staten island will be known for something else – fine wines. Officials expect to break ground before summer for the Tuscan Gargen Vineyard Project. Wine grapes will be planted on most of one hectare in the Staten Island Botanical Garden.
Borough president James Molinaro has set aside one and one half million dollars for the vineyard. Officials say the project will be educational and non-profit. It will demonstrate the process of growing grapes and making wine. It could bring visitors who now ride the Staten Island ferry from Manhattan just to see the Statue of Liberty in New York harbour.
Organizer say the climate is similar to other wine making areas of New York State, like the Finger Lakes area and Long Island. For years, people have suggested that Staten Island should have a vineyard.

译文: 多年来,在美国最大的城市大多数生活垃圾都是通过运送到Staten island进行填埋处理的。Staten Island是组成纽约州的五个区之一。其余的区分别为:布朗克斯区、布鲁克林区、曼哈顿和皇后区。垃圾填埋场在2001年关闭了。现在当地的领导人希望Staten Island能够因为美味的葡萄酒或者其他缘由而被人们熟知。官方则希望Tuscan葡萄园项目在夏天来临前就能破土动工。这样,Staten Island植物园的1公顷的土地将大部分被用于种植酿酒用的葡萄。区长James Molinaro已经为葡萄园留出100-150万美金的资金。官方称此项目是非盈利的,并且是具有教育意义的。它将展示从葡萄生长到酿制成葡萄酒的全过程。它也将吸引那些从曼哈顿乘船到staten Island渡口来参观自由女神像的游客。组织者称Staten Island与纽约其它葡萄酒生产地如拇指湖区、长岛等地的气候相似。多年来,人们就认为Staten Island应该有一个葡萄园。

Title: Disadvantaged Student Near Cape Town Excel in Music Program (2 of 3)

Hints: Leanne(人名), Oranjekloof(地名), marimbas(木琴), Djembe drumming, Mouth bow(乐器)

Key Points: racial segregation/apartheid

Source: 下载地址(来自沪江论坛)

Through this effort, Leanne is also trying to address the inequality of the past. In the days of racial segregation or apartheid, black school children were not allowed to study music or creative subjects. Leanne visited a number of Hout Bay school to show how teaching music would broaden the children's career choices.
She even tried to convince a headmaster at the Oranjekloof primary school in Hout Bay. No one had ever taught music there, and he didn't believe the children will be interested or that Leanne would even return to teach it. She surprised all by coming back and arranging small classes.
The Hout Bay music program's first break came when they got a private donation of 15 violins. The instruments were shared among the growing number of children. Their next big donation of musical instruments came from Germany.
Leanne tell us about the growth of the project. “Today we have about 80 children, learning various instruments. We offer bass, cello, violin, and then we also do an African music program where we have incorporated marimbas and Djembe drumming and some of the other African instruments like Mouth bow and traditional instruments.”

译文:通过努力,Leanne也试图解决过去的不平等。在种族隔离的时代里,黑人学校的孩子被禁止学习音乐或者其他创造性的学科。Leanne走访了Hout Bay的很多学校,展示了音乐教育将怎样拓宽孩子的职业选择。她甚至试图说服Hout Bay的Oranjekloof小学的一位校长。但是没有人曾经在那里教过音乐,因此校长不相信孩子们会对音乐感兴趣,甚至不认为Leanne会回来教音乐。出人意料的是她回来了并安排了小班教学。Hout Bay音乐项目的第一次进展是在他们收到一份15架小提琴的私人捐助时。这些乐器在数量日益壮大的孩子中共享。第二笔乐器的大型捐助来自德国。Leanne跟我们谈了项目的发展。“如今,我们有大约80个孩子,他们学习各种各样的乐器。我们提供贝司、大提琴、小提琴。我们也有一个非洲音乐项目,该项目中我们将木琴、非洲手鼓和如口弓的其他一些非洲乐器和传统乐器混编在了一起。

也许大家注意到了,今天Hugh在听写的文章之后附上了译文,一方面来说看很多听写的人的经验说,最好在每次听写的时候要保证听写,翻译,总结三个步骤的进行,从听到写,从写再到翻译,都是有区别的,所以Hugh决定也开始在听写之后尝试翻译;另一方面,相信这样子对于看到这些文章的朋友可能更有帮助,不知道大家的感觉如何,希望能看到大家的留言!

[display_podcast]